きょーはどよーび。。。きょーははれかなくもりかな。しんしなてぃのさいてーきおんは2度、さいこーきおんは22度でした。
きのーのぐーぶぐのひっとはIPは68閲覧数は88でした~。
きのーのBloggerぶろぐのひっと数が41でした~。
たいじゅー:71.5kg^^; (最大風速:70.8kg)
きょーのとれーにんぐ:3.2まいる(5.1km)40分らんにんぐ
麻薬断ち^^;4月30日(金)0:30AMに1包飲んだ(>_<)
けさはひえたわ。。。けさとゆーか、きょーはいちんちさぶさぶでした。。。さいきんさいこーきおん28度とか29度でほとんど夏のよーきだったので、このさぶさはこたえるわ。。。
きょーはよてーどーりぐーたら^^でした。さいきんちんちん^^がげんきなので、おなにー^^ざんまいでした。はるになるとちんちん^^がげんきになるのかな?
いよいよきょーからだいえっとかいしっす。はやいとこ67kgだいまでおとさねーとな。
会社のPCのふぉるだに、「性的精度^^」と書かれているものがありました。。。もちろん(?)、「静的精度」のまちがいです。性的精度って、せーし^^をどれくらい正確にとばすことができるかどうかの精度かいのお~?^^
なでしこたん^^が「たんとおあがり^^」というばめんがあるのですが、これをぐーぐるほんやくすると「Easy to finish」(仕上げが簡単)となりました。。。なぜ???えいごにもすらんぐがあって、わかりにくいひょーげんはありますが、にほんごもいろんな言い方があってほんとーにむずかしいと思います。りんたん^^が、「田舎のおばあちゃんか。」といってましたが、田舎のおばあちゃんことばがあるってことであり、しかも、日本人であれば、その言い方は「田舎のおばあちゃん」の言い方だってわかるわけです。外人にはわかんねーだろーなあ。。。ゆるキャン^^を英訳するとき、どーやって訳すんだろ?ちょっとだけ翻訳版をみてみましたが、やっぱしとゆーか、いみふめー気味っすね。
なでしこたん^^:どうじゃ?からだのしんからあったまるじゃろ?^^
Warms you up good, don’t it? Darn tootin’.
りんたん^^:田舎のおばあちゃん、気に入ったのか。
You like the country granny bit, huh?
このえーごじゃあ、ぜったいにほんとーの意味がつたわってないと思います。なでしこたん^^は田舎のおばーちゃんが好きなのではなく、田舎のおばーちゃんのよーないいまわしが気に入ったってことっすもんね。いぜんからこのぶろぐで何回も書きましたが、日本のあにめを日本語で楽しめて、私は日本の生まれてほんとーにらっきー^^でした。
でわ。
うつぎたかし
0 件のコメント:
コメントを投稿